Балаковская епархия

Саратовская митрополия

Русская Православная Церковь

По благословению

епископа Балаковского и Николаевского Варфоломея

Известный библеист из Балаково

Мероприятие под названием «Библеист из села Балаково: жизнь и труды П.А. Юнгерова» прошло 9 февраля в Музее истории города Балаково. Встречу, посвященную жизни и научной деятельности нашего земляка, исследователя и переводчика Священного Писания Ветхого Завета, профессора Казанской Духовной Академии, Павла Александровича Юнгерова (1856-1921) провел заместитель руководителя Паломнической службы Балаковской епархии по экскурсионно-краеведческой работе Павел Константинович Соловьев.

Талант полиглота

Лектор отметил, что П.А. Юнгеров получил первые знания ещё дома от своего отца, священника Троицкой церкви с. Балаково – святого праведного Александра Чагринского (Юнгерова), который до конца жизни являлся для него примером православного христианина. Будущий библеист окончил Николаевское духовное училище, Самарскую духовную семинарию и Казанскую духовную академию, где впоследствии работал преподавателем кафедры Священного Писания Ветхого Завета. Павел Александрович с детства имел талант полиглота и, по семейному преданию, знал 14 языков, в том числе, древнееврейский, латинский, древнегреческий, арабский, татарский. Самая известная работа П.А. Юнгерова – перевод книг Ветхого Завета на русский язык. Его переводы сочетали торжественность церковнославянского языка и переводческую точность. Труды Юнгерова по переводу Священного Писания один из русских библеистов назвал «великим научно-церковным подвигом».

Актуальность переводческих трудов

Переводческие труды П.А. Юнгерова неоднократно переиздавались в начале XXI века, издаются и по сей день. Особенно часто переиздается Псалтирь на церковнославянском языке с параллельным переводом профессора Юнгерова на русский язык. За свои труды он получил потомственное дворянство, удостоился награждения многими орденами, а также звания почётного гражданина России. Весной 1921 года Павел Александрович скончался в Балаково, – городе, в котором он родился. Похоронен на одном из балаковских кладбищ, но точное место его захоронения неизвестно.

На мероприятии также все желающие смогли ознакомиться с книгами Ветхого Завета, в частности, с учебной Псалтирью с параллельным переводом Павла Александровича Юнгерова и «Большими Пророками».

 

 

Наш земляк – уникальный ученый

Заведующий Музеем истории г. Балаково Кристина Романовна Белова поделилась мнением о прошедшем мероприятии: «Уверена, что встреча, состоявшаяся на днях в Музее истории города, имеет большое значение для балаковского краеведения. Деятельность Павла Александровича Юнгерова, выдающегося библеиста и переводчика, восхищает и даёт повод гордиться нашим земляком. Переводы Ветхого Завета Павла Юнгерова актуальны по сей день, но многие балаковцы, держа в руках эти книги, могут не догадываться, что этот уникальный учёный – наш земляк. Эта лекция произвела большое впечатление на гостей. Павел Константинович дополнил биографию профессора Юнгерова воспоминаниями его студентов и близких родственников, что позволило взглянуть на него с другого ракурса».

Павел Константинович уверен, что научная и переводческая деятельность нашего земляка Юнгерова является значимым наследием для понимания Священного Писания: «Очень интересно и важно понять, что переводы Священного Писания Ветхого Завета Павла Александровича Юнгерова являются важным не только с точки зрения научной деятельности, которая достаточно далека от большинства людей, даже верующих. Не все, к сожалению, читают книги Ветхого Завета. Я имею в виду перевод Псалтири на русский язык Павла Александровича Юнгерова. Эта книга до сих пор переиздается и ее можно приобрести в церковных лавках храмов как нашего города, так и по всей стране. Переводы Юнгерова оказались востребованы и в молитвенном правиле очень многих современных православных верующих. Поэтому говорить о том, что плоды деятельности Павла Александровича имеет только специфический, узко научный характер, – не совсем верно», – отметил Павел Константинович.

Важно знать, что современные переводчики признают труды Павла Александровича Юнгерова актуальными, его переводы до сих пор пользуются успехом у ученых, а также у всех интересующихся изучением и пониманием Библии.

Подготовила Наталья Сахарова. Балаковские вести. № 7 от 18 февраля 2025 г.